Taskhubがプロの翻訳家になる
従来の課題
😞 翻訳ツールのハシゴ: 翻訳ツールで翻訳した後、要約や校正のために別のツールに結果をコピペ。複数のツールを行き来する手間が発生していた。
😞 翻訳精度のための試行錯誤: 毎回「プロの翻訳家のように」「もっと丁寧に」など、最適な翻訳結果を得るために自分でプロンプトを工夫する必要があった。
Taskhubを使った結果
✨ 翻訳+αの作業がワンストップで完了: 「英語に翻訳して、要約して」といった追加の依頼も一度で実行。ツールを横断する手間がなくなり、作業がシームレスになります。
✨ プロンプトはAIにおまかせ: Taskhubが裏側で最適なプロンプトを自動生成。「翻訳したい文章」を入力するだけで、誰でもプロ品質の翻訳結果を得られます。
Taskhubの使い方
翻訳したい文章と言語をフォームに入力する
Taskhubの画面で、翻訳したい文章と「英語」といった翻訳先の言語をフォームに入力します。

翻訳された文章が即座に出力される
入力して数秒待つと、指定した言語に翻訳された文章が出力されます。さらにTaskhubは、出力結果に対して「この内容を要約して」といった追加の依頼も可能です。一般的な翻訳ツールでは難しい、対話形式での柔軟な調整ができるため、目的に合わせた最適な訳文をスピーディーに作成できます。

対応している言語例
英語 / 中国語 / ヒンディー語 / スペイン語 / フランス語 / アラビア語 / ベンガル語 / ロシア語 / ポルトガル語 / ウルドゥー語 / インドネシア語 / ドイツ語 / 日本語 / パンジャブ語 / スワヒリ語 / マラーティー語 / テルグ語 / トルコ語 / 韓国語 / ベトナム語 / タミル語 / ペルシャ語 / イタリア語 / タイ語 / フィリピン語(タガログ語)/ ジャワ語 / 広東語 / ポーランド語 / オランダ語 / マレー語 / ウクライナ語 / ルーマニア語 / ギリシャ語
など、幅広い言語に対応しています。

導入効果
海外拠点とのメールが毎日100件を超え、外部翻訳ツールとメールソフトの往復作業に忙殺されていました。Taskhub導入後は、「翻訳して、丁寧なビジネスメールにして」と一度に指示できる「追加依頼」機能のおかげで、月間約40時間の工数削減に成功。空いた時間で現地の市場調査に充てられるようになり、より本質的な業務に集中できています。
総合商社 海外事業部 30代 K.S.さん
海外向け製品マニュアルやブログ記事の翻訳を外注していましたが、コストと納期が常に課題でした。Taskhubを導入し、翻訳を内製化。「追加依頼」機能で「専門用語のニュアンスを維持したまま、平易な表現にして」といった微調整も可能になり、外注費を90%削減。コンテンツ公開までのリードタイムも平均5日短縮され、スピーディーな情報発信が実現しました。
メーカー マーケティング担当 20代 R.N.さん
開発の参考にする海外の技術論文は機密情報も多く、安易にオンライン翻訳を使えませんでした。Taskhubはセキュアな環境で利用できるため、情報漏洩のリスクなく大量の文献を翻訳できるように。「翻訳した上で要点を3つにまとめて」と依頼すれば、短時間で論文の概要を把握でき、情報収集のスピードが劇的に向上。競合の動向把握が早まり、開発戦略の精度が上がりました。
製薬会社 研究開発職 40代 H.T.さん
このアプリのプロンプトについて
プロンプトテンプレート
#命令文
あなたはプロの翻訳家です。以下の#文章を、{英語}に翻訳してください。
#文章
{翻訳したい文章}
#出力形式
翻訳後の文章のみを出力する