Taskhubで英文法が正しいかチェックする

USECASE

Taskhubが英語ネイティブの先生になる

従来の課題

😞 添削依頼のタイムラグ: 作成した英文の正しさに自信がない…。英語ができる同僚は忙しそうで聞きづらく、返信を待つ間に作業がストップしてしまう。
😞 間違いの理由が不明: 翻訳ツールで修正はできても、なぜ自分の文章が不自然なのか、根本的な理由まではわからない。結局、何度も同じミスを繰り返してしまう。

Taskhubを使った結果

AIが即座にネイティブチェック: 不安な英文をコピペするだけ。AIが瞬時に自然な表現に修正してくれるため、待ち時間はゼロに。同僚に気兼ねすることもなくなります。
“先生”のように詳しく解説: AIが「なぜ間違っているのか」「どう直すべきか」を文法ルールに沿って丁寧に解説。使うたびに英語力が向上し、ミスが減っていきます。

Taskhubの使い方

添削してほしい英文をフォームに貼り付ける

Taskhubの画面で、添削してほしい英文を入力します。文法に自信がない文章でも、AIがチェックしてくれるので安心です。

修正後の文章と詳しい解説が即座に出力される

入力して数秒待つと、自然な表現に修正された英文だけでなく、なぜそのように修正したのかという詳細な解説も一緒に示してくれます。英語に自信がない担当者でも、AIの丁寧な解説を基に、自信を持って正しい英文を使用できます。文法ミスに悩む時間がなくなり、メール作成や資料作成のスピードが格段に向上します。

導入効果

導入前は、海外クライアントへのメール作成に毎回1時間以上かけ、表現に自信が持てませんでした。Taskhub導入後は、AIが瞬時に自然なビジネス英語に修正してくれるため、メール作成時間が5分の1に短縮。何より、表現の正確性に自信が持てるようになり、堂々と交渉を進められるようになりました。結果として、海外大型案件の成約率が前年比15%向上し、部署の目標達成に貢献できています。
大手商社 海外営業 30代 K.S.さん

海外向けサービスのUIテキストや告知文の英文チェックを、毎回外部の翻訳会社に依頼しており、月10万円以上のコストと数日のリードタイムが発生していました。Taskhubを導入してからは、AIによる高精度な文法チェックで内製化が実現。結果的に外注コストを90%削減でき、修正も即時反映できるため、サービス改善のスピードが格段に上がりました。
IT企業 プロダクトマネージャー 40代 Y.N.さん

英語に苦手意識を持つ社員が多く、海外拠点との簡単なメール交換ですら上長の確認が必要で、コミュニケーションに時間がかかっていました。Taskhubは単なる添削だけでなく「なぜその表現が適切か」まで解説してくれるため、実務を通じて社員が自学自習する文化が生まれました。今では若手社員が自信を持って英文メールを作成しており、管理職のレビュー工数は8割削減され、チーム全体の生産性が向上しています。
メーカー 人事部 20代 H.T.さん

このアプリのプロンプトについて

プロンプトテンプレート

#命令
あなたはプロの翻訳家です。
以下の英文に対するフィードバックを行なってください。

#英文
{英文}

#回答形式
修正後文章: [ない場合は「なし」と答える]

修正点:
表形式
1列目: ID
2列目: 修正前
3列目: 修正後
4列目: 修正ポイント 

×
TaskHub PC Banner
TaskHub SP Banner