「大事な英文の翻訳って、機械翻訳だと微妙な誤訳が発生して困る…」
「翻訳サービスを使うと高額だけど、自分で翻訳すると品質に自信が持てない…。」
こういった悩みを持っている方もいるのではないでしょうか?
本記事では、翻訳の品質を高める3つの効果的なプロンプト例と実際のアウトプット例を、誰でもタスク形式で使える生成AIツール『Taskhub』を提供する弊社が実際に使っているプロンプトをご紹介します。
これらのプロンプトを活用すれば、機械翻訳よりも高品質で、プロの翻訳に近い成果物を作成することができます。きっと役に立つと思いますので、ぜひ最後までご覧ください。
翻訳作成プロンプトの利用ガイド
ここで紹介するプロンプトは、あくまでも参考例としてお考えください。品質を保証するものではありませんが、ご自身の用途に合わせてカスタマイズしながら、最も使いやすいプロンプトを作成していただければ幸いです。
こんな人におすすめ!
- Web制作会社やマーケティング会社で、海外向けコンテンツの作成に携わる方
- 多言語でのビジネスコミュニケーションに課題を感じている経営者や管理職の方
- 留学や海外就職に向けて、効率的に文書作成をしたい学生の方
翻訳作成プロンプトで得られる効果
- 自然な表現での翻訳が可能になり、ネイティブスピーカーにも伝わりやすい文章を作成できる
- 業界や文脈に応じた適切な用語選択ができ、専門性の高い翻訳が実現できる
- 翻訳作業の時間を大幅に短縮でき、生産性を向上させることができる
「英語での文章作成に時間がかかる」「適切な表現が分からない」「文化的な違いを考慮した翻訳ができているか不安」といった悩みを抱えている方に、具体的な解決策を提供できるプロンプトをご用意しました。
翻訳作成にChatGPTを活用する3つのメリット
1. スピーディーな多言語展開が可能
ChatGPTを使った翻訳作業では、一度のプロンプトで複数言語への翻訳が可能です。これにより:
- 翻訳者の手配や調整の時間を大幅に削減
- グローバルなコンテンツ展開のスピードアップ
- 急なビジネスニーズへの対応が可能
2. コスト効率の大幅な改善
従来の翻訳サービスと比較して:
- 翻訳料金の削減が可能
- 複数言語対応のための予算を効率的に活用
- 小規模プロジェクトでも多言語展開が実現可能
3. 文脈を理解した自然な翻訳の実現
AIの特性を活かした翻訳により:
- 業界特有の専門用語に対応
- ローカライズを考慮した自然な表現
- ニュアンスや文化的な違いを考慮した翻訳が可能
これらのメリットにより、特にグローバル展開を目指す企業やコンテンツクリエイターにとって、ChatGPTは強力な翻訳ツールとして活用できます。
翻訳作成プロンプトのご紹介
#命令
以下の条件に従って、[原文]を翻訳してください。
#意識すること
- 自然な日本語になるよう意識する
- 専門用語は適切に訳出する
- 原文のニュアンスや意図を損なわない
- 文化的な違いがある場合は適切に調整する
- 読みやすさを重視する
#必要事項
- 対象読者のレベルに合わせた表現を使用
- 業界固有の用語がある場合は glossary を参照
- 文脈を理解した上で訳出
- 校正・推敲を含める
#ターゲット
対象となる読者層に応じて、適切な言葉遣いと専門性のレベルを調整してください。
#用途
例:
- Web サイトのローカライゼーション
- ビジネス文書の翻訳
- 技術文書の翻訳
- 学術論文の翻訳
- 製品マニュアルの翻訳
[原文]
翻訳作成プロンプトの実行例を3つ紹介
それではプロンプトが上手く機能した実例を見てみましょう。ご自身の活用イメージをより膨らませてみましょう。
前述のプロンプトテンプレートの命令文に、以下の「入力プロンプト」を記入し、実行しました。
例1:ビジネスメール翻訳例
入力プロンプト:
Please translate this text from Japanese to English while maintaining the original nuance and tone:
「お世話になっております。先日のご提案について、検討させていただきました。」
アウトプット:
翻訳:Thank you for your continued support. We have carefully considered the proposal you shared with us recently.
例2:マーケティング文書翻訳例
入力プロンプト:
Please translate this text from Japanese to English in a formal business style:
「新商品は従来比30%の省エネを実現し、環境にやさしい設計となっています。」
アウトプット:
翻訳:Our new product achieves 30% better energy efficiency compared to previous models, featuring an environmentally conscious design.
例3:Webサイトコンテンツ翻訳例
入力プロンプト:
Please translate this text from Japanese to English, considering cultural context and making necessary localizations:
「和の心を大切にしながら、現代的なデザインを取り入れました。」
アウトプット:
翻訳:While preserving the essence of Japanese aesthetics, we have incorporated contemporary design elements.
各アウトプットには、原文のニュアンスや意図が適切に反映され、対象言語の自然な表現に変換されていることが確認できます。
ChatGPTを使った翻訳作成時の3つの重要な注意点
1. 文脈とニュアンスの適切な反映
翻訳作成において、単なる逐語訳ではなく、文脈やニュアンスを正確に伝えることが重要です。ChatGPTを活用する際は、以下のようなプロンプトの工夫が必要です:
- 対象となる業界や分野の専門用語を明確に指定
- 読者層や使用目的を具体的に伝える
- 必要に応じて、文化的な背景の説明を追加
例: 「この医療機器のマニュアルを、医療従事者向けに専門用語を維持しながら日本語から英語に翻訳してください。」
2. 品質チェックと一貫性の確保
翻訳の品質を維持するために、以下のような確認プロセスが必須です:
- 重要な専門用語の訳語リストを事前に用意
- 文章全体の一貫性を保つためのスタイルガイドの活用
- 複数回の校正と見直し
特に技術文書や法的文書の翻訳では、この点に特に注意を払う必要があります。
3. 文化的配慮と現地化対応
翻訳作業では、単なる言語変換だけでなく、文化的な要素も考慮する必要があります:
- 対象国の文化や慣習に合わせた表現の調整
- 度量衡や通貨単位の適切な変換
- 各国の法規制や規格への対応
例えば、マーケティング資料を翻訳する場合、現地の文化的感性に合わせた表現の選択が重要です。
これらの注意点を意識することで、より質の高い翻訳成果物を作成することができます。翻訳プロジェクトの成功には、適切なプロンプト設計と品質管理プロセスの確立が不可欠です。
ChatGPTで翻訳を作成する際のプロンプトのまとめ
生成AIの普及に伴い、品質の高い翻訳作業へのニーズが急速に高まっています。
Taskhubは、翻訳業務における生成AI活用の課題を解決し、即効性のある業務改善を実現する革新的なプラットフォームです。200種類以上の実用的なAIタスクの中でも、特に翻訳機能は、ビジネス文書から技術文書まで幅広いジャンルに対応し、日本初のタスク型インターフェースにより、誰でも直感的に操作することができます。
多言語対応はもちろん、文脈を理解した自然な翻訳や、業界固有の専門用語にも対応。Azure OpenAI Serviceをベースとした堅牢なセキュリティで、機密性の高い文書の翻訳も安心して行えます。
AIの専門家による充実したサポート体制で、効果的な翻訳プロンプトの作成から運用まで、しっかりとサポートいたします。翻訳業務の効率化にお悩みの方は、ぜひTaskhubの活用事例や特徴を詳しく解説したサービス概要資料を無料でダウンロードし、最適な翻訳プロンプトをご活用ください。