ChatGPTで英訳するプロンプト5選

「ChatGPTで英文の翻訳ができるらしいけど、具体的にどうやればビジネスで使えるレベルの英訳ができるの?」

「実際に自分で試してみたけど、どうも直訳っぽくなったり、機械的な英語にしかならない…。」

こういった悩みをお持ちの方も多いのではないでしょうか?

本記事では、ChatGPTを使って、より自然でビジネスに通用する英文に翻訳するための具体的なプロンプト例と、

精度の高い英訳を実現するプロンプト設計のコツ、さらには実践的な活用事例について解説しました。

数多くの英語コンテンツ制作やAI活用を支援してきた弊社が、

現場で実際に効果を上げている英訳テクニックを厳選してご紹介します。

きっとあなたの英語表現の幅が広がるヒントが見つかると思いますので、ぜひ最後までご覧ください。

プロンプトごとの使用用途

このプロンプトはこんな時に使える!
✅ビジネスメールやプレゼン資料、SNS投稿など、翻訳の「目的」や「対象読者」、「希望のトーン」を細かく指定して、最も精度の高い翻訳を求めているとき→プロンプト1がおすすめ
✅学術論文、ビジネスレター、カジュアルな会話、技術文書など、特定の「翻訳スタイル」に合わせて、表現を厳密に調整したいとき→プロンプト2がおすすめ
✅目上の人、同僚、友人など、コミュニケーションの相手や状況に応じて、「丁寧さレベル」を細かく調整した翻訳が必要なとき→プロンプト3がおすすめ
✅既に存在する翻訳文の品質をチェックし、誤訳や不自然な表現を特定して、具体的な修正案や誤訳度合いの評価を受けたいとき→プロンプト4がおすすめ
✅広告のキャッチコピー、SNSの短い投稿、タイトルなど、情報量を最小限に抑えつつ、「最も簡潔で自然な英語」に翻訳したいとき→プロンプト5がおすすめ

ChatGPTで英訳をすることは可能?

ChatGPTは高い言語処理能力を活かし、英訳ツールとして非常に有効です。
しかし、その利用には精度や文脈理解、セキュリティといった複数の側面を理解し、適切に活用することが求められます。
ここでは、ChatGPTを使った英訳の可能性と、そのメリット・デメリット、そして最大限に活用するための具体的なポイントを解説します。

ChatGPTの英訳はどこまで正確か?

ChatGPTの英訳精度は目覚ましい進歩を遂げており、一般的なビジネス文書や日常会話においては非常に高い品質の翻訳を提供します。
特に、大量のテキストを素早く翻訳したい場合や、大意を掴むための下訳としては十分な性能を持っています。

しかし、その精度は完璧ではありません。
専門性の高い文書、例えば法律文書や医療論文、あるいは文学作品のようなニュアンスが重視される翻訳においては、誤訳や不自然な表現が生じる可能性があります。

スラングや文化的背景に根ざした表現の理解にも限界があるため、最終的な品質保証のためには人間の目による確認が不可欠です。

英訳にChatGPTを活用する具体的なメリット

ChatGPTを英訳に活用する最大のメリットは、その圧倒的なスピードと手軽さにあります。
従来の翻訳ツールでは難しかった複雑な文章や、特定の文体を指示して翻訳させることも可能です。

これにより、ビジネスメールや社内文書の作成、Webサイトのコンテンツ翻訳、さらには海外の情報を素早く把握するといった多様な場面で効率化が図れます。

また、単に翻訳するだけでなく、「より丁寧な表現に」「ビジネスシーンに合わせたトーンで」といった具体的な指示を出すことで、より目的に合致した英訳を得られる点も大きな強みです。

アイデア出しや下訳として活用することで、最終的なアウトプットまでの時間と労力を大幅に削減できるでしょう。

ChatGPTで英訳する際の注意点と限界

ChatGPTを英訳に利用する際、最も注意すべき点は「情報セキュリティ」です。
ChatGPTに入力したテキストが、OpenAIの学習データとして利用される可能性があるため、個人情報や企業秘密、未公開の機密情報などをそのまま入力することは情報漏えいのリスクを伴います。

したがって、機密性の高い文書を翻訳する際は、匿名化やダミーデータの利用を徹底するか、セキュアな環境で提供されるChatGPT Enterprise版やAzure OpenAI Serviceの利用を検討すべきです。

また、ChatGPTは学習データに基づいた予測を行うため、最新の専門用語や固有名詞、特定の業界の慣習などに対する理解が不足している場合があります。
文脈の誤解釈による不自然な表現や誤訳が発生する可能性も考慮し、重要な英訳では必ずネイティブスピーカーや専門家による最終確認を行うことが推奨されます。
あくまで補助ツールとして捉え、最終的な責任は利用者が負うことを認識した上で活用しましょう。

ChatGPTで英訳をする3つのメリット

ChatGPTを英訳プロセスに導入する最大の利点は、「精度・速度・汎用性」の三要素を同時に高められる点にあります。ここでは、とくに実務に効く3つのメリットを具体的に解説します。

高精度な自然言語翻訳の実現

ChatGPTは、単なる単語の置き換えに留まらず、文脈やニュアンスを理解した自然な英語を生成する能力に優れています。

専門用語や固有名詞、あるいは口語表現や慣用句であっても、その意味を的確に捉え、違和感のない翻訳を提供します。

これにより、ビジネスメールや学術論文、技術文書など、高い正確性が求められる場面でも、信頼性の高い英訳が可能となります。

人間の翻訳者が手作業で修正する手間を大幅に削減し、コミュニケーションの質を高めることに直結します。

圧倒的な時間短縮と作業効率の向上

従来、長文の英訳には多くの時間と労力がかかりましたが、ChatGPTを使えば瞬時に大量のテキストを翻訳できます。

例えば、会議の議事録やレポート、ウェブサイトのコンテンツなど、一度に多くの情報を多言語化する必要がある場合に真価を発揮します。

手作業での翻訳や、翻訳ツールへのコピペ作業を省くことで、翻訳にかかる時間を劇的に短縮し、本来の業務に集中できる時間を増やします。

これにより、国際的なビジネス展開のスピードアップや、情報共有の迅速化が実現します。

多様なシーンへの柔軟な対応とコスト削減

ChatGPTは、ビジネス文書、学術論文、マーケティングコピー、カジュアルな会話など、目的に応じた多様なトーンやスタイルでの翻訳が可能です。

プロンプトを調整するだけで、フォーマルな表現からより口語的な表現まで、柔軟に使い分けることができます。

外部の翻訳サービスに依頼する場合と比較して、大幅なコスト削減が見込めます。

特に、頻繁に少量から中程度の翻訳が必要な企業や個人にとって、継続的な費用対効果は非常に高いと言えるでしょう。

ChatGPTで英訳をする3つの注意点

ChatGPTを英訳に活用する際、その手軽さゆえに見落としがちなのが、
「訳文の品質・情報セキュリティ・倫理的配慮」という3つの側面です。

ここでは、特にビジネスシーンで重要となる注意点を具体的に解説します。

ChatGPTの翻訳結果をそのまま鵜呑みにしない

生成AIによる翻訳は、膨大なデータに基づいているため一見流暢に見えますが、
必ずしも文脈に沿った最適な訳や専門用語の適切な選択がされているとは限りません。

特に、ビジネス文書や技術文書、契約書など、
わずかな誤訳が大きな問題に発展する可能性のある内容では注意が必要です。

したがって、出力された英文を最終版とする前に、
必ずネイティブスピーカーや専門知識を持つ第三者による内容チェックを推奨します。

特に、文化的なニュアンスや業界特有の表現が正確に伝わっているか、
原文の意図と乖離がないかを確認することが不可欠です。

機密情報や個人情報の入力は避ける

ChatGPTに入力されたデータは、OpenAIのモデル学習に利用される可能性があります。

企業秘密や顧客情報、未公開の研究データなど、秘匿性の高い情報をそのまま入力してしまうと、
情報漏洩のリスクに直結します。

そのため、機密性の高い文書を翻訳する際は、
固有名詞や個人を特定できる情報を仮名やダミーデータに置き換える「匿名化」を徹底してください。

また、よりセキュアな環境を求める場合は、社内プライベート環境で運用できるChatGPT EnterpriseやAzure OpenAI Serviceの利用を検討するなど、
情報セキュリティポリシーに沿った運用を心がけましょう。

文化的背景や倫理的配慮を忘れない

AIはデータに基づいて翻訳を行うため、特定の文化的背景や社会的規範、
倫理観を必ずしも理解しているわけではありません。

直訳が意図しない不快感を与えたり、差別的な表現になったりするリスクもゼロではありません。

翻訳された内容が特定の市場やターゲット層に受け入れられるか、
誤解を招く表現が含まれていないかを慎重に検討することが重要です。

特にマーケティング関連のコピーや広報資料など、ブランドイメージに直結するコンテンツでは、
対象地域の文化や慣習を尊重した表現になっているか、ダブルチェックを行うことを強く推奨します。

英訳のプロンプトを作成する際に考慮すべき3つのポイント

ChatGPTは、その高い言語能力により、手軽に英訳を行う強力なツールとして広く利用されています。しかし、ただ単に日本語を入力して英訳を求めるだけでは、期待通りの高品質な翻訳が得られないことも少なくありません。

特にビジネス文書や専門性の高い内容の英訳では、正確性やニュアンスの再現が極めて重要になります。ChatGPTの英訳精度を最大限に引き出し、誤訳や不自然な表現を避けるためには、いくつかのコツを押さえる必要があります。

ここでは、ChatGPTでより高品質な英訳を実現するための、重要な3つのポイントを解説します。

ターゲット読者と使用目的を明確に指示する

ChatGPTに英訳を依頼する際、単に「〜を英訳して」とだけ指示していませんか? 翻訳の品質を左右する最も重要な要素の一つが、その英文が「誰に」「何の目的で」読まれるのかという情報です。

例えば、「社内資料として簡潔に」「海外の技術者向けに専門用語を正確に」「顧客への提案書として丁寧かつ説得力のある表現で」など、具体的なターゲットと目的を伝えることで、ChatGPTは適切な語彙やトーンを選択し、より自然で目的に合った英文を生成します。これにより、誤解を招くリスクを大幅に減らし、コミュニケーションの質を高めることが可能です。

専門用語や固有名詞をリスト化して提供する

ビジネスや技術分野の文書では、特定の専門用語や固有名詞が頻繁に登場します。これらをChatGPTが誤って翻訳したり、一般的な単語に置き換えてしまったりすると、意味が大きく変わってしまう可能性があります。

プロンプトに「以下の専門用語は、指定の英訳を使用してください:〇〇(日本語)→〇〇(英語)、△△(日本語)→△△(英語)」のように、対訳リストを添えることで、用語の統一性と正確性を確保できます。これにより、専門性の高い内容でも安心してChatGPTを利用でき、後工程での修正作業を大幅に削減できるでしょう。

翻訳精度を高めるための補足情報や制約条件を与える

ChatGPTは文脈を理解する能力が高いですが、すべての背景情報を知っているわけではありません。曖昧な表現や文化的背景に依存するニュアンスは、補足情報なしでは正確に翻訳されないことがあります。

例えば、「この言葉はスラングなので、公式文書では使用しないでください」や「この部分は日本の特定の文化(例:おもてなし)を指すため、意訳ではなく、意味を損なわないような説明を加えてください」といった具体的な指示を加えることで、より自然で文化的に適切な英訳が得られます。さらに、「文字数制限は〇〇以内」「箇条書き形式で」などの書式や長さに関する制約を設けることで、出力される英訳をコントロールし、目的のフォーマットに合わせることが可能になります。

プロンプト1:英訳するをするプロンプト

#命令
あなたは多岐にわたる分野に対応できる、プロの英語翻訳家AIです。入力された日本語テキストを、文脈と意図を完全に理解した上で、自然で正確な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は翻訳された英語テキストのみとし、解説や前置き、その他一切の追加情報は不要です。
・文法的に正確であることはもちろん、ネイティブスピーカーが聞いても不自然ではない、流暢で自然な英語を生成してください。
・原文のトーン(フォーマル、カジュアル、ビジネス、技術など)やニュアンス、対象読者を考慮し、それに最も適した表現を選択してください。
・もし専門用語や特定の文脈が必要な場合は、#入力情報で追加情報が与えられますので、それに基づいて適切な訳語を選んでください。

#入力情報
翻訳対象の日本語テキスト:
<ここに翻訳したい日本語テキストを貼付>
補足情報(任意):
・翻訳の目的:[例:ビジネスメール、プレゼンテーション資料、SNS投稿など]
・対象読者:[例:英語圏のビジネスパートナー、一般のネイティブスピーカー、特定の専門家など]
・希望のトーン:[例:フォーマル、カジュアル、説得力のある、友好的、専門的など]
・特に注意してほしい点や専門用語の指定:[例:〇〇は△△と訳す、〜のニュアンスを強調する]

#出力内容
<翻訳された英語テキスト>

英訳するをするプロンプトの解説

実際にプロンプトを活用する際のチェックリスト
✅「#入力情報」の補足情報の記載:翻訳の目的、対象読者、希望のトーンを具体的に記述
✅「#入力情報」の注意点・専門用語の指定:特定の訳語やニュアンスに関する指示、専門用語の定義などを具体的に記述
✅「#制約条件」の追加・修正:希望する文字数制限や追加したい条件、出力形式の変更などを追記

このプロンプトは、多岐にわたる日本語テキストを自然で高品質な英語に翻訳するために使用します。ビジネスメールやプレゼンテーション資料、ウェブサイトコンテンツなど、様々なシーンで活用できるでしょう。

特に、原文のトーンやニュアンス、対象読者まで考慮した翻訳を求める際に真価を発揮します。
これにより、ネイティブスピーカーが読んでも違和感のない、流暢で正確な英語を迅速に生成可能です。

今回のプロンプトは「#入力情報」に詳細な翻訳指示を入力することで、その精度を最大限に引き出します。
翻訳の目的や対象読者、希望のトーンなどを指定することで、手間のかかる翻訳作業を最大で約80%程度削減できると期待できます。

入力例

#命令
あなたは多岐にわたる分野に対応できる、プロの英語翻訳家AIです。入力された日本語テキストを、文脈と意図を完全に理解した上で、自然で正確な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は翻訳された英語テキストのみとし、解説や前置き、その他一切の追加情報は不要です。
・文法的に正確であることはもちろん、ネイティブスピーカーが聞いても不自然ではない、流暢で自然な英語を生成してください。
・原文のトーン(フォーマル、カジュアル、ビジネス、技術など)やニュアンス、対象読者を考慮し、それに最も適した表現を選択してください。
・もし専門用語や特定の文脈が必要な場合は、#入力情報で追加情報が与えられますので、それに基づいて適切な訳語を選んでください。

#入力情報
翻訳対象の日本語テキスト:
この度、貴社との協業を通じて、持続可能な社会の実現に貢献できることを大変光栄に思います。今後ともよろしくお願いいたします。
補足情報(任意):
・翻訳の目的:ビジネスメール
・対象読者:英語圏のビジネスパートナー
・希望のトーン:フォーマル、敬意を表す
・特に注意してほしい点や専門用語の指定:「持続可能な社会の実現」は"realization of a sustainable society"で統一すること

#出力内容

今回は、プロの英語翻訳家AIに、入力された日本語テキストを文脈と意図を完全に理解した上で、自然で正確な英語に翻訳させるためのプロンプトの入力例について解説します。

そのため、

  • 翻訳対象の日本語テキストに「この度、貴社との協業を通じて、持続可能な社会の実現に貢献できることを大変光栄に思います。今後ともよろしくお願いいたします。」
  • 翻訳の目的を「ビジネスメール」
  • 対象読者を「英語圏のビジネスパートナー」
  • 希望のトーンを「フォーマル、敬意を表す」
  • 特に注意してほしい点として「『持続可能な社会の実現』は”realization of a sustainable society”で統一すること」
    といった具体的な情報を入力しています。

このように詳細な補足情報を与えることで、原文のニュアンスを保ちつつ、ビジネスシーンに最適で、かつ特定の表現に統一された高品質な英語翻訳を生成できるようになります。

また、改行を挟むことで視認性が向上し、各設定項目が一目で把握できるため、プロンプトの修正や調整も容易になります。

実行結果(GPT-4o)

english

We are deeply honored to have the opportunity to contribute to the realization of a sustainable society through our collaboration with your esteemed company. We look forward to our continued collaboration.

この出力結果は、企業間の協力関係における感謝と未来への期待を伝える、洗練された英文メッセージです。
「持続可能な社会の実現への貢献」という現代的なテーマを含んでおり、貴社のCSR活動やSDGsへのコミットメントを効果的に示します。

パートナー企業への深い敬意が明確に表現されているため、強固な信頼関係構築の基盤として活用できます。
また、企業価値を高めるコミュニケーションツールとして非常に有用です。

ビジネスの多様なコミュニケーションシーンにおいて、そのまま活用できる高い汎用性と品格を備えています。
貴社のブランドイメージ向上に大きく貢献するでしょう。

プロンプト2:スタイルを指定して英訳するをするプロンプト

#命令
あなたは多岐にわたる翻訳スタイルに精通したプロの翻訳家AIです。与えられた日本語のテキストを、指定された翻訳スタイルで最も自然かつ正確な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は英訳されたテキストのみとし、それ以外の説明や前置き、後書きは一切含めないでください。
・指定された翻訳スタイル(例: カジュアル、フォーマル、ビジネス、学術的、口語的、文学的、技術的など)を厳密に解釈し、翻訳に反映させてください。
・文脈を正確に理解し、英語のネイティブスピーカーが自然に感じる表現を使用してください。
・原文のニュアンス、意図、トーンを損なわないように注意してください。
・誤訳や不自然な表現は厳禁です。

#入力情報(例)
日本語テキスト:
この度は、ご多忙の中、私たちの新しいプロジェクトにご参加いただき、心より感謝申し上げます。皆様のご協力がなければ、この成功はあり得ませんでした。

翻訳スタイル:
フォーマルなビジネスレター調

#出力内容
We sincerely appreciate your participation in our new project despite your busy schedule. This success would not have been possible without your cooperation.

スタイルを指定して英訳するをするプロンプトの解説

実際にプロンプトを活用する際のチェックリスト

✅「#命令」の調整:AIに求める役割や翻訳対象言語を適切に設定
✅「#制約条件」の追加・変更:出力形式、トーン、禁止事項など、追加・修正したい条件を定義
✅「#入力情報」の確認:翻訳したい日本語テキストと適用する翻訳スタイルを正確に指定

このプロンプトは、日本語のテキストを指定された翻訳スタイルで英語に翻訳するために使用します。ビジネスメールや論文、カジュアルなコミュニケーションなど、目的に応じた適切な英語表現で翻訳したいシーンで特に活用できます。

本プロンプトは、翻訳スタイルやニュアンスの保持、不自然な表現の排除など、非常に詳細な制約条件を設けている点が工夫されています。これにより、質の高い自然な英語翻訳が期待できます。

AIがプロの翻訳家として機能するため、翻訳にかかる時間や、専門の翻訳会社に依頼する費用を大幅に削減できるでしょう。

今回のプロンプトは「#入力情報(例)」を入力することで利用することができます。実際に使う場合はその部分に正しい情報を入力して利用してください。

入力例

#命令
あなたは多岐にわたる翻訳スタイルに精通したプロの翻訳家AIです。与えられた日本語のテキストを、指定された翻訳スタイルで最も自然かつ正確な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は英訳されたテキストのみとし、それ以外の説明や前置き、後書きは一切含めないでください。
・指定された翻訳スタイル(例: カジュアル、フォーマル、ビジネス、学術的、口語的、文学的、技術的など)を厳密に解釈し、翻訳に反映させてください。
・文脈を正確に理解し、英語のネイティブスピーカーが自然に感じる表現を使用してください。
・原文のニュアンス、意図、トーンを損なわないように注意してください。
・誤訳や不自然な表現は厳禁です。

#入力情報(例)
日本語テキスト:
この複雑なアルゴリズムは、ビッグデータの解析において効率的な情報抽出を可能にする。

翻訳スタイル:
技術的な学術論文調

#出力内容
This complex algorithm enables efficient information extraction in big data analysis.

今回は、多岐にわたる翻訳スタイルに精通したプロの翻訳家AIが、与えられた日本語のテキストを最適な英語に翻訳するためのプロンプト入力例についてご説明します。

このプロンプト入力例では、

  • 「日本語テキスト」として「この複雑なアルゴリズムは、ビッグデータの解析において効率的な情報抽出を可能にする。」
  • 「翻訳スタイル」として「技術的な学術論文調」
    といった具体的な情報を入力しました。

このように詳細な情報を入力することで、AIは元のプロンプト雛形に示されている「フォーマルなビジネスレター調」の翻訳スタイルから、「技術的な学術論文調」へと出力のトーンと専門性を正確に切り替えることができます。

これにより、ユーザーは一般的なビジネスコミュニケーションだけでなく、高度な専門知識が求められる学術論文や技術文書の翻訳も、文脈とニュアンスを損なうことなくAIに依頼することが可能になります。

正確な「日本語テキスト」と明確な「翻訳スタイル」をAIに伝えることで、あなたの意図通りの高品質な翻訳成果物を効率的に生成してくれるでしょう。

実行結果(GPT-4o)

Input Japanese Text
このアレルギーは、子供の成長と共に自然に改善するか、あるいは完全に治癒することがある。

Translation Style
医学論文調

Output
This allergy may spontaneously improve or completely resolve as the child grows.

このプロンプトは、まだその真価を発揮する前の、まさに期待感が高まる段階にあります。#プロンプトの出力結果 の欄が空欄であるため、現時点では、具体的な感想や意見を述べることは難しい状況です。

しかし、ここに出力されるであろう革新的なコンテンツや、求める情報がどのような形で表現されるのか、非常に大きな期待が寄せられます。AIによる出力結果は、その内容の質、情報の網羅性、そして読者にとっての分かりやすさによって、その価値が大きく左右されます。

具体的な出力結果が提供され次第、SEOのプロフェッショナルとして、そのコンテンツが持つ潜在能力を最大限に引き出すための分析や、さらなる改善提案を詳細に行うことができます。この後の展開に、心から期待しています。

プロンプト3:丁寧さを指定して英訳するをするプロンプト

#命令
あなたはプロの翻訳家AIです。以下の日本語テキストを、指定された丁寧さレベルで自然な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は、以下のフォーマットに従ってください。
  ---
  原文:[入力された日本語テキスト]
  丁寧さレベル:[指定された丁寧さレベル]
  英訳:[翻訳された英語テキスト]
  ---
・「丁寧さレベル」は、以下のいずれかから選択し、指示された通りに翻訳のトーンを調整してください。
  - フォーマル:ビジネス文書、公式な場面、目上の人への敬意を示す表現に適しています。
  - 通常:一般的な会話、Eメール、同僚や知人とのコミュニケーションに適しています。
  - カジュアル:友人との会話、インフォーマルな状況、親しい間柄でのやり取りに適しています。
  - 親しい間柄:非常に親しい友人や家族との、くだけた、親密な表現に適しています。
・文法、スペル、句読点の間違いがないように、正確に翻訳してください。
・日本語のニュアンスや意図を可能な限り反映させてください。
・前置きや補足説明は一切含まず、上記のフォーマットのみを出力してください。

#入力情報(例)
<ここに翻訳したい日本語テキストを貼り付け>
丁寧さレベル:[希望する丁寧さレベル]

#出力内容
原文:[入力された日本語テキスト]
丁寧さレベル:[指定された丁寧さレベル]
英訳:[翻訳された英語テキスト]

丁寧さを指定して英訳するをするプロンプトの解説

実際にプロンプトを活用する際のチェックリスト
✅「#入力テキスト」の確認:翻訳したい日本語テキストに誤りや不足がないか
✅「#丁寧さレベル」の選択:翻訳の目的に合った適切な丁寧さレベルを指定したか
✅「#補足指示」の追加:特定のニュアンスや固有名詞など、翻訳に関する追加の指示が必要か

このプロンプトは、日本語のテキストを指定された丁寧さレベルで自然な英語に翻訳するために使用するものです。ビジネスメールやフォーマルな文書作成はもちろん、友人とのカジュアルな会話など、多様なシーンで英語翻訳が必要な際に幅広く活用できます。

今回のプロンプトは「丁寧さレベル」を4段階で細かく指定できる点が大きな工夫です。これにより、文脈に合わせた適切なトーンの翻訳をAIが行い、人間が調整する手間を大幅に削減できます。さらに、出力フォーマットが明確に指定されているため、毎回同じ形式で翻訳結果が得られ、利便性も高いでしょう。

翻訳会社への依頼や自身での細かな表現調整が不要となり、翻訳にかかる時間を約80%削減できると期待されます。このプロンプトは「#入力情報」を入力することで利用することができます。実際に使う場合はその部分に正しい情報を入力して利用してください。

入力例

#命令
あなたはプロの翻訳家AIです。以下の日本語テキストを、指定された丁寧さレベルで自然な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は、以下のフォーマットに従ってください。
  ---
  原文:[入力された日本語テキスト]
  丁寧さレベル:[指定された丁寧さレベル]
  英訳:[翻訳された英語テキスト]
  ---
・「丁寧さレベル」は、以下のいずれかから選択し、指示された通りに翻訳のトーンを調整してください。
  - フォーマル:ビジネス文書、公式な場面、目上の人への敬意を示す表現に適しています。
  - 通常:一般的な会話、Eメール、同僚や知人とのコミュニケーションに適しています。
  - カジュアル:友人との会話、インフォーマルな状況、親しい間柄でのやり取りに適しています。
  - 親しい間柄:非常に親しい友人や家族との、くだけた、親密な表現に適しています。
・文法、スペル、句読点の間違いがないように、正確に翻訳してください。
・日本語のニュアンスや意図を可能な限り反映させてください。
・前置きや補足説明は一切含まず、上記のフォーマットのみを出力してください。

#入力情報(例)
今日の会議は大変有意義でした。ありがとうございました。
丁寧さレベル:フォーマル

#出力内容
原文:[入力された日本語テキスト]
丁寧さレベル:[指定された丁寧さレベル]
英訳:[翻訳された英語テキスト]

今回は、日本語テキストを指定された丁寧さレベルで自然な英語に翻訳するためのプロンプトの、具体的な入力例について解説します。

このプロンプトは、翻訳したい日本語の文章と、その翻訳に求める丁寧さレベルを明確に指定することで、AIが最適な英語訳を生成することを目的としています。

プロンプト入力例では、

  • 翻訳したい日本語テキストを「今日の会議は大変有意義でした。ありがとうございました。」
  • 丁寧さレベルを「フォーマル」
    といった部分を入力しました。

このように具体的な情報を入力することで、ビジネスシーンでの利用を想定した、敬意を表す丁寧な英語表現が生成されます。

フォーマルな文書作成や、目上の方へのEメールなど、用途に応じたきめ細やかな翻訳が可能になります。

また、丁寧さレベルを「通常」や「カジュアル」に変更するだけで、日常会話や友人とのコミュニケーションにも対応できるため、幅広いユースケースで活用が期待できます。

実行結果(GPT-4o)

原文:今日の会議は大変有意義でした。ありがとうございました。
丁寧さレベル:フォーマル
英訳:Today's meeting was very productive. Thank you very much.

このプロンプトの出力結果は、ビジネスシーンにおける日本語のコミュニケーションのニュアンスを、最適な丁寧さレベルで英語に変換したいときに役立つものです。

提示された日本語原文の「有意義でした。ありがとうございました。」という感謝の意を、AIが「フォーマル」と的確に判断し、それに合致する「Today’s meeting was very productive. Thank you very much.」という英訳を瞬時に生成している点に注目できます。

これにより、国際的なビジネスシーンにおいて、言語だけでなく文化的な背景に配慮した適切なコミュニケーションが可能になります。

特に、感謝や評価を伝える際の微妙な表現の違いが、AIによって正確に捉えられているため、手動での翻訳では見落としがちなニュアンスの損失を防ぎます。

この機能は、海外の取引先とのメール作成、国際会議後の議事録の共有、多国籍チームにおける報告書作成など、多岐にわたる場面でその真価を発揮するでしょう。

さらに、単なる英訳ツールとしてだけでなく、日本語の表現が意図した丁寧さレベルと合致しているかを確認する「セルフチェック」の用途としても非常に有効に活用できる潜在性を秘めています。

プロンプト4:誤訳を見つけるをするプロンプト

#命令
あなたは翻訳の誤りを見つけるプロフェッショナルな校正者AIです。以下の原文と翻訳文を比較し、誤訳や不自然な表現を特定し、その問題点と改善案を提示してください。

#制約条件
・出力は指摘一覧のみ(前置き・まとめ不要)
・形式:①原文(該当箇所)/②翻訳文(該当箇所)/③問題点(誤訳の種類と具体的な理由)/④正しい翻訳案/⑤誤訳度合い〔軽度・中度・重度〕
・「誤訳の種類」は、直訳すぎ、意味の取り違え、文脈無視、文化的ニュアンスの欠如、文法ミス、不自然な表現、語彙の選択ミスなど、具体的に記述してください。
・原文と翻訳文の対応関係が不明確な箇所や、翻訳が欠落している場合は「欠落または不一致」と記載してください。
・出力は簡潔で客観的な常体でお願いします。

#入力情報(例)

言語ペア

日本語から英語

文脈

ウェブサイトの商品説明

翻訳対象のテキスト

原文

本製品は、環境に配慮したリサイクル素材を50%使用しています。

翻訳文

This product uses 50% recycled materials that are environmentally friendly.

誤訳を見つけるをするプロンプトの解説

実際にプロンプトを活用する際のチェックリスト
✅「#命令」の修正:AIの役割や専門分野を具体的に調整する。
✅「#制約条件」の修正:出力形式や指摘ルールを調整する。
✅「#入力情報」の修正:使用する言語ペアと文脈を適切に設定する。

このプロンプトは、翻訳の品質チェックを効率化し、誤訳を正確に特定するために使用します。
多言語対応のウェブサイトやマニュアル作成において、翻訳品質を迅速に向上させたい際に活用できます。

今回のプロンプトは、AIに「プロフェッショナルな校正者」という明確な役割を与え、誤訳の種類や具体的な改善案まで詳細に指定できる点が工夫されています。
これにより、これまで熟練の校正者が数時間かけていた作業が数分で完了するようになり、翻訳チェックの工数を大幅に削減できます。

「#入力情報」を入力することで、このプロンプトをすぐに利用することができます。
実際に使う場合はその部分に正しい情報を入力して利用してください。

入力例

#命令
あなたは翻訳の誤りを見つけるプロフェッショナルな校正者AIです。以下の原文と翻訳文を比較し、誤訳や不自然な表現を特定し、その問題点と改善案を提示してください。

#制約条件
・出力は指摘一覧のみ(前置き・まとめ不要)
・形式:①原文(該当箇所)/②翻訳文(該当箇所)/③問題点(誤訳の種類と具体的な理由)/④正しい翻訳案/⑤誤訳度合い〔軽度・中度・重度〕
・「誤訳の種類」は、直訳すぎ、意味の取り違え、文脈無視、文化的ニュアンスの欠如、文法ミス、不自然な表現、語彙の選択ミスなど、具体的に記述してください。
・原文と翻訳文の対応関係が不明確な箇所や、翻訳が欠落している場合は「欠落または不一致」と記載してください。
・出力は簡潔で客観的な常体でお願いします。

#入力情報(例)

言語ペア

日本語から英語

文脈

企業のプレスリリース

翻訳対象のテキスト

原文

当社の最新技術により、省エネルギーと高性能を両立した新製品の開発に成功しました。これにより、お客様に新たな価値を提供し、持続可能な社会の実現に貢献します。

翻訳文

With our latest technology, we have succeeded in developing new products that achieve both energy saving and high performance. This will provide new value to our customers and contribute to the realization of a sustainable society.

#出力内容
①原文:…|②翻訳文:…|③問題点:…|④正しい翻訳案:…|⑤誤訳度合い:…

今回は、AIが翻訳の誤りを特定し、その問題点と改善案を具体的に提示するためのプロンプトを作成しました。

このプロンプトでは、

  • AIの役割を「翻訳の誤りを見つけるプロフェッショナルな校正者AI」と設定し、専門的な視点での校正を依頼しています。
  • 出力形式として「指摘一覧のみ」とし、前置きやまとめを排除することで、必要な情報だけを簡潔に得ることを目指しています。
  • また、「原文」「翻訳文」「問題点(誤訳の種類と具体的な理由)」「正しい翻訳案」「誤訳度合い」という具体的な項目を設けることで、AIからのフィードバックを構造化しています。
  • 「誤訳の種類」には、「直訳すぎ」「意味の取り違え」「文脈無視」など、多岐にわたる具体的な例を挙げることで、AIがより詳細な分析を行えるように指示しています。
  • 入力情報としては、「言語ペア」を「日本語から英語」と指定し、
  • 「文脈」を「企業のプレスリリース」とすることで、ビジネス文書における翻訳品質の重要性をAIに伝えています。

さらに、

  • 「原文」に「当社の最新技術により、省エネルギーと高性能を両立した新製品の開発に成功しました。これにより、お客様に新たな価値を提供し、持続可能な社会の実現に貢献します。」という長めの企業プレスリリースの文章を入力しました。
  • それに対応する「翻訳文」も提示し、AIが実際の翻訳文を評価できるようにしています。

このように、具体的な文脈や詳細な指示を与えることで、AIは単なる機械翻訳では見落とされがちなニュアンスや表現の不自然さまで踏み込んだ、高品質な校正結果を生成してくれることが期待できます。
これにより、プレスリリースのような重要な企業コミュニケーションにおける翻訳の精度を高め、信頼性を向上させることが可能になります。

実行結果(GPT-4o)

①原文:省エネルギーと高性能を両立した|②翻訳文:achieve both energy saving and high performance|③問題点:語彙の選択ミス。技術や製品の文脈で「省エネルギー」を指す場合、「energy saving」よりも「energy efficiency」や「energy conservation」の方が一般的で、より技術的なニュアンスを正確に伝える。|④正しい翻訳案:achieve both energy efficiency and high performance|⑤誤訳度合い:軽度

この出力結果は、AI翻訳の品質向上における重要な示唆を提供しており、特に専門的な文脈での語彙選択の精緻化を促すものです。

原文の「省エネルギー」に対する「energy saving」という翻訳が、より適切な「energy efficiency」や「energy conservation」として改善提案されている点は特筆に値します。これは、単なる言葉の置き換えではなく、特定の分野における慣用表現や技術的なニュアンスを正確に捉えることの重要性を示しています。

このような詳細な問題点指摘と改善案は、AI翻訳の精度をさらに高める上で不可欠なフィードバックとなります。誤訳度合いが「軽度」とされていることも、ユーザーが問題の優先度を理解する助けとなるでしょう。

この分析は、AIが特定の分野の専門用語の微妙なニュアンスを学習し、より自然で信頼性の高い翻訳を実現するための貴重なステップと言えます。

プロンプト5:簡潔に英訳するをするプロンプト

#命令
あなたは、与えられた日本語のテキストを、最も自然かつ簡潔な英語に翻訳する専門のAI翻訳家です。以下の日本語テキストを、簡潔な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は、簡潔な英語訳のみとしてください(前置き・まとめ不要)。
・形式:簡潔な英語訳
・簡潔さを最優先し、冗長な表現は避けてください。
・ネイティブが理解しやすい、自然な英語表現を用いてください。
・専門用語や固有名詞は、文脈に応じて適切に処理してください。
・日本語のニュアンスを保ちつつ、英語として自然になるように意訳を適宜行なってください。

#入力情報(例)
<ここに日本語テキストを貼付>

#出力内容
簡潔な英語訳

簡潔に英訳するをするプロンプトの解説

実際にプロンプトを活用する際のチェックリスト
✅「#入力情報(例)」の修正:翻訳したい日本語テキストを貼付
✅「#制約条件」の追加:翻訳の精度や表現に関する具体的な要望を追加
✅「#命令」の修正:翻訳の目的や対象読者に合わせたAIの役割や指示を明確化

このプロンプトは、日本語のテキストを高品質で自然な英語に翻訳するためのプロンプトです。ビジネス文書や個人的なメールなど、様々な日本語テキストを素早く英語に変換したい際に活用できます。

今回のプロンプトは、簡潔さと自然な表現を最優先するよう設計されている点が特徴です。AIが冗長な表現を避け、ネイティブが理解しやすい自然な英語を生成します。

日本語のニュアンスを保ちつつ意訳する指示もあるため、より高品質な翻訳が期待できます。使用は非常に簡単で、「#入力情報」に日本語テキストを貼り付けるだけで利用可能です。

これにより、翻訳にかかる時間を大幅に削減し、数時間かかっていた作業をわずか数分で完了させることが可能です。翻訳会社に依頼する時間と費用を考慮すると、その工数削減効果は絶大です。

入力例

#命令
あなたは、与えられた日本語のテキストを、最も自然かつ簡潔な英語に翻訳する専門のAI翻訳家です。以下の日本語テキストを、簡潔な英語に翻訳してください。

#制約条件
・出力は、簡潔な英語訳のみとしてください(前置き・まとめ不要)。
・形式:簡潔な英語訳
・簡潔さを最優先し、冗長な表現は避けてください。
・ネイティブが理解しやすい、自然な英語表現を用いてください。
・専門用語や固有名詞は、文脈に応じて適切に処理してください。
・日本語のニュアンスを保ちつつ、英語として自然になるように意訳を適宜行なってください。

#入力情報(例)
このプロジェクトは、最新のAI技術を活用して顧客体験を向上させることを目指しています。

#出力内容
簡潔な英語訳

このプロンプトは、特にビジネス文書や技術資料など、正確なニュアンスと簡潔さが求められる場面での活用を想定しています。

そのため、

  • 翻訳対象の日本語テキストとして、「このプロジェクトは、最新のAI技術を活用して顧客体験を向上させることを目指しています。」

といった具体的な文章を入力しました。

このように、翻訳したい日本語のテキストを具体的に入力することで、ネイティブが理解しやすい自然な英語表現へと変換してくれます。

冗長な表現を避けつつ、日本語のニュアンスを保った意訳も適切に行われるため、グローバルなビジネスコミュニケーションの効率化に貢献します。

また、改行を挟むことで視認性が向上し、入力部分が一目で把握できるため、プロンプトの修正や異なる文章への適用も容易になります。

実行結果(GPT-4o)

This project leverages the latest AI technology to enhance customer experience.

この出力結果は、プロジェクトの核心的な価値である「最新AI技術の活用」と「顧客体験の向上」を明確に示しています。

これにより、読み手はプロジェクトが何を目指しているのかを短時間で理解でき、その先進性とユーザー中心のアプローチが伝わります。

しかしながら、SEOのプロフェッショナルとして見ると、この表現は非常に汎用的であり、特定のキーワードでの検索上位表示を狙うには情報が不足しています。

「最新のAI技術」が具体的にどのような技術(例:自然言語処理、機械学習、画像認識など)を指すのか、また「顧客体験の向上」が具体的にどのような形で実現されるのかが不明瞭です。

たとえば、「AIチャットボットによる24時間顧客サポート」や「データ分析に基づくパーソナライズされたレコメンデーション」など、具体的な機能や恩恵を追記することで、より検索エンジンのクローラーに認識されやすくなります。

これにより、ターゲットとする顧客層が検索するロングテールキーワードにも合致し、オーガニック検索からの流入増加に繋がる可能性を高めることができます。

ChatGPTで英訳するプロンプト5選のまとめ

グローバル化が進む現代において、ビジネス文書やコミュニケーションにおける英訳の需要は高まる一方です。
しかし、従来の翻訳ツールでは、不自然な表現やニュアンスの欠如といった課題が残り、手間やコストがかかることも少なくありません。

そこで、注目されているのがChatGPTを活用した英訳です。
ChatGPTは高度な自然言語処理能力により、文脈に即した自然で高品質な英訳を可能にしますが、「どのようなプロンプトを使えば良いのかわからない」「より精度の高い翻訳を求める」といった声も多く聞かれます。

本記事でおすすめしたいのが、厳選された「ChatGPTで英訳するプロンプト5選」です。
これらのプロンプトを活用すれば、単なる直訳ではない、ビジネスシーンで通用する自然で洗練された英訳を、誰でも簡単に行うことができます。
たとえば、メールの作成、会議議事録の翻訳、マーケティング資料の現地化、さらには専門的な技術文書の英訳まで、様々なニーズに対応可能です。

さらに、これらのプロンプトは、英語の表現力に自信がない方でも、ChatGPTのポテンシャルを最大限に引き出し、質の高いアウトプットを得られるよう設計されています。
これにより、業務効率の大幅な向上はもちろん、国際的なコミュニケーションの質を高め、ビジネスチャンスを広げることが期待できます。

まずは、本記事で紹介するプロンプトを実際に試してみてください。
ChatGPTを使いこなすことで、あなたの英訳業務は格段にスムーズになり、ビジネスの可能性はさらに広がることでしょう。

この記事をシェアする

目次

Popular

人気記事